Там - Страница 78


К оглавлению

78

– И что?

– Не знаю, – пожала плечами Мейла. – Возможно, мы убежали во времени далеко вперед. А мир вокруг остался таким же, как и при строительстве Города. А, может быть, и наоборот – время вне Города обогнало нас. В этом случае трудно даже предположить, что сейчас находится за несуществующими стенами Города. Быть может, и самой Земли давно уж нет, а пространственно-временной кокон, каковым является наш Город, висит где-то в межзвездной пустоте?

– Нет! – решительным взмахом руки Блум отмел подобное предположение.

– Почему? – спросила Мейла.

– Потому что такой вариант меня не устраивает!

– Ты бы хотел выйти за пределы Города и увидеть свою земляничную поляну? – грустно улыбнулась Мейла.

– Я согласен и на кукурузное поле, – вполне серьезно ответил ей Блум.

Стили Блум

«Представления человека о реальности окружающего его мира вырастают из понятия повседневности. Если нужно найти корни, искать их следует именно там. Что наиболее реально для человека? То, к чему он привык, с чем сталкивается ежедневно и ежечасно. Садясь за стол, человек автоматически берет в руку вилку, даже не задумываясь о том, как её следует держать и соответствует ли она своим предназначением той цели, для которой он собирается её использовать. Электрическая лампочка для человека куда более реальна, чем направленный поток электронов, возникающий в электрической цепи прежде, чем она зажжется. Ему известен закон Ома, но он остается для него некой абстракцией до тех пор, пока однажды ему не придет в голову дурацкая идея сунуть пальцы в розетку. Вот тогда-то он и убедится в том, что закон Ома реален точно в такой же степени, как и камень, падающий ему на голову.

Человеку гораздо проще поверить в объективную реальность мира, существующего помимо его сознания, нежели воспринять, как единственную реальность самого себя. А ведь это так просто. Не нужно ставить никаких сложных экспериментов или выстраивать длинную цепь логических выводов. Достаточно только закрыть глаза…»

Глава 16

Хаос как первооснова жизни

(4-й уровень, 63-я улица)

Блум проснулся внезапно, словно кто-то толкнул его кулаком в спину.

Какое-то время он лежал неподвижно на боку, всматриваясь в окружающую его темноту и стараясь не упустить мысль, пришедшую во сне. Вначале он видел только фрагменты каких-то галлюциногенных образов, всплывающие из обрывков сна. Блум старательно разгонял их в стороны, чтобы они не поглотили пока ещё не оформленную в слова мысль. Бесформенные образы отчаянно боролись за свое существование, но спустя какое-то время Блуму все же удалось очистить свое сознание от аморфных остатков сна. Теперь при нем осталась только мысль, заставившая проснуться среди ночи.

Среди ночи?.. А, собственнно, который сейчас час?

Блум приподнялся на локте и повернул голову, ища взглядом светящийся циферблат настенных часов.

6 : 35.

Уже почти утро…

Хотя, возможно, будить Мейлу было ещё слишком рано, Блум не мог больше ждать. Ему нужно было срочно обсудить с ней возникшие у него во сне догадки.

Блум включил в комнате свет и быстро оделся.

Подойдя к двери комнаты, в которой спала Мейла, Блум негромко постучался.

– Мейла, – полушепотом позвал он, чуть проткрыв дверь.

В комнате было темно, но каким-то шестым чувством Блум почувствовал, что она пуста.

Протянув руку, он нащупал на стене выключатель и включил свет.

Кровать Мейлы была аккуратно застелена.

Блум растерянно посмотрел по сторонам, словно надеясь, что Мейла сейчас вылезет из-под стола или из стенного шкафа. Но ничего не произошло.

Блум осмотрел коридор, после чего заглянул в ванную, чтобы уже не оставалось ни малейшего сомнения в том, что никого, кроме него самого, в квартире нет.

Не зная, что и думать, Блум сделал ещё один круг по квартире. Теперь его уже волновала не столько та мысль, с которой он проснулся, а вопрос, куда подевалась Мейла? Что за дело могло выгнать женщину на улицу в такую рань? Да ещё настолько внезапно, что она убежала, не предупредив своего гостя?

Все ещё пребывая в полнейшем недоумении и растерянности, Блум умылся и заказал себе завтрак. Он старался делать все размеренно и неторопливо, втайне надеясь на то, что когда с рутинными утренними делами будет покончено, все, словно по волшебству, само-собой встанет на привычные места. Однако чудо, явно, запаздывало.

Взяв из ячейки доставки поднос с завтраком, Блум поставил его на стол. Опустившись на стул, он тяжело вздохнул и подтянул к себе тарелку с морковным салатом. Аппетита не было ни малейшего. Оттягивая необходимость принятия решения по поводу того, как долго ещё можно оставаться в чужой квартире, хозяйка которой бесследно исчезла, Блум подумал, что вначале все же следует позавтракать. Он взял в руку вилку и…

И в этот момент щелкнул дверной замок.

Блум, как подброшенный, вскочил со стула, сжимая в кулаке вилку, словно это был нож, которым он собирался защищать свою жизнь.

В комнату вошла Мейла, одетая в легкий полуспортивный костюм. Выглядела она несколько уставшей, но при этом вполне довольной собой.

– Ты уже встал? – как ни в чем ни бывало улыбнулась она

Блуму и кинула на кровать большую, но, похоже, не особенно тяжелую сумку из коричневой эрзац-кожи.

Блум с немым раздражением кинул вилку на стол. Вилка звякнула, ударившись о край подноса.

– Как видишь, – пытаясь сдержать себя, негромко произнес Блум.

– Я думала, ты снова, как и вчера, проспишь до вечера, – сказала Мейла.

– С чего бы вдруг?

– Вчера ты поздно лег, да и выглядел усталым… Ты мне завтрак не заказал?

78